EUTranslators | Services
page-template-default,page,page-id-22,ajax_leftright,page_not_loaded,boxed,,qode-title-hidden,hide_top_bar_on_mobile_header,wpb-js-composer js-comp-ver-4.12,vc_responsive


We offer translation services in all fields, particularly in technical, automotive, hardware, software, medical and legal fields, with our state-of-art technology utilizing latest versions of  CAT tools, QA software and experienced teams.

We provide error-free and smooth translations thanks to our quality control team having the “zero-defect” principle, as well as translators and reviewers having knowledge and being familiar with the technology to meet the needs of our customers.

Our regular clients value us primarily for the quality and timeliness. We have extensive experience in executing large projects, up to a million words per month, also in express mode. In addition to the leading CAT tools and translation memories, we assign the same translators specifically selected for your particular ongoing projects to assure consistency.

Translation for the leading online translation platforms Smartling and Lingotek

All the language combinations we offer are also available in online translation platforms Smartling and Lingotek. We have over 6 years of valuable experience working with online tools -we have scalable teams and reliable workflow and QA in place for handling large multilingual projects (over 300 000 words per month) into multiple languages which we do on a regular basis.


If you have any doubts as to the translation that had been prepared for you by other provider and you would like to verify its quality, we offer services consisting in proofreading the correctness of the translation and its correction.

In our daily work we use such professional tools as: Xbench QA Distiller, Snellspell. Thanks to them we are able to meet high expectations of our clients, in terms of quality, deadline and price.

We also offer proofreading services for documents that have already undergone the DTP process, for final verification of compliance with the source material, among others, in terms of layout, distribution of texts, formatting, shortages in translation, correctness of hyphenation and font display. It is an essential element of control before submitting the materials for publication.

Managing, Creating TMs and TBs

We provide services related to managing and creating translation memories and terminology databases for any of the language combinations we offer.

On your behalf, we manage existing translation memories, which provide protection against the possibility of duplication of any errors in subsequent translations.

We will create for you a high quality translation memory based on existing bilingual resources. As a result, you realize subsequent translations fully utilizing the advantages of CAT tools.

Our task is to manually check each segment and incorporate any changes in the translation in accordance with the client’s guidelines.

We offer preparation of terminology databases based on the source text or existing bilingual resources, as well as the verification and updating of existing databases.

Multilingual Desktop Publishing

One of the last steps in the execution of a typical translation project, which is also included in our offer, are DTP services. The aim of our work in this regard is the final preparation of materials for publication – in print or in digital form. This is particularly important in the case of such documents as catalogues and product packaging, technical documentation, marketing and promotional materials, information brochures and even advertising banners.